Today’s blog post is taking us to Asia again, to Indonesia and Japan and China, and to the various words for ‘rice’. Unlike in western languages, where there is just one word for any type of rice, in many Asian languages, there are different terms for ‘rice’ depending on what condition the rice is in, i.e. whether it is raw grains, cooked rice or still a rice plant.
In Balinese (Basa Bali) the various term for ‘rice’ are:
Pantun = rice plant (indon. padi)
sawah or manik galih = rice field/paddy
beras or baas = raw rice, rice grains
nasi = cooked rice
ketan = sticky rice
The Indonesian word for ‘rice plant’, padi, is the origin of the English term for paddy field. 🙂
There are also different words for ‘rice’ in Japanese and Chinese (Mandarin).
In Japanese, these are:
稲 ine =rice plant
米 kome = rice grains, uncooked rice
白米 hakumai = white rice, polished rice
籾 momi = rough rice
玄米 genmai = brown rice, unpolished rice
ご飯 gohan = cooked rice
餅米 mochigome = sticky rice
水田suiden = paddy field, rice field
And the Chinese terms for different kinds of rice are:
米饭 Mǐfàn = cooked rice
大米 Dàmǐ = raw rice
糯米饭 Nuòmǐ fàn = sticky rice
稻田 Dàotián = paddy field, rice field